'HOW COME'

photographer: anne hoffmann. model: josephine binder (наскільки вдалося дізнатися)

Photographer: Anne Hoffmann. Model: Josephine Binder (наскільки вдалося дізнатися)

Продовжуємо підвищення рівня наших англійських промов і сьогодні ми з вами розбираємося в такому цікавому розмовному обороті, мовному паттерне, як ‘how come’. Його значення, особливості та приклади вживання, як завжди, нижче по тексту (прям як в пісні: “Чим вище любов, тим нижче поцілунки” …)))

Отже, ‘HOW COME’ , пацани і дівчата

Цей оборот дуже часто вилітає з вуст американських, н-р, товаришів, коли вони несподіваним чином (ага, ніби буває по-іншому) здивовані і тади вони перепитують - How come, bla-bla-bla…?

Основне значення - ‘чому, звідки, як це, яким чином, як (так) вийшло, як (так) вийшло, як же, чого це’.

У мовному паттерне ‘how come’ прямий порядок слів, в ньому немає інверсії, незважаючи на те, що пропозиція часто за змістом питальне.

Подивіться приклади і вам відразу стане зрозуміло використання цього популярного виразу:

*

HOW COME - Examples

(Конкретний переклад залежить від контексту, але вам це, зрозуміло, відомо)

How Come we were not invited to the party? - Чому (Якого х.. ера) нас не запросили на вечірку? \ Як же так сталося, що ми не (були) запрошені на паті?

How come your little sister is so angry? - Чому твоя молодша сестра так злиться? \ Як так вийшло, що твоя сестричка така злючка?

- I think you owe me some money. - How come ? - Думаю, ти мені повинен трошки грошенят. - Як це?

If she spent five years in Paris, How come her French is so bad? - Якщо вона провела п’ять років у Парижі, чому її французький Такий фіговий?

You forgot to bring your homework again. How come, Vasya ? - Ти знову забув принести свою домашку (домашню роботу). Як же так, Вася?

*

Let’s get straight to the point,

Практика на сьогодні така: переписуємо ручкою в зошит з хом’яками, перечитуємо вголос в різній інтонації і придумуємо свої приклади, (можете знайти в своїх інтернетах, не забороняється).

Як бачите, все як завжди - нічого незвичайного. Чи не прошу ж я вас скласти есе на тему “Як я провів \ а 8 березня” … А хоча пуркуа б і ні.. подумаю…

І для закріплення пройденого матеріалу накину ще прикладів, так і бути. Переклад здійсните самостійно, ладушки, хлопці? :)

*

How come people who think they know everything, never seem to know when to shut up?

Well, if I treated you so bad, how come you came back?

Our son came back to us. How come that is not good enough for you?

How come? I tell you how come!

Oh, man. How come you always win?

How come we do not always know when love begins, but we always know when it ends?

*

У кого-то зараз промайнула таємна брудна думка: ‘А чи не піти побухати, замість того, щоб прочитавши цю лекцію, займатися своєю освітою далі’. (треба щось буквально всього лише 22 хвилини практики щопівгодини. Жартую :)) Рекомендую хоча б три рази в день: вранці, вдень і ввечері)

Не мені вам вправляти мізки в кращу сторону, звичайно, ви самі господарі свого життя. А які ви господарі - така у вас і життя…

Однак, якщо вже ви тут - будьте, так би мовити, люб’язні напружити свою мозолисту субстанцію в черепно скриньці. Не дарма ж вона саме там знайшла своє вогнище і притулок.

Так що…

See you later, cubs;))

Граматичні і мовні патерни - це шаблони, які зроблять вашу бездарну мова більш грамотною і природною. Для тих, хто вивчає англійську, вони - справжні прискорювачі, як ракетне паливо, н-р.
В рамках інгліш-сайт-ресурсу ми вивчимо лише деякі з них, а докладніше ця тема розкривається по Цій ссилочку .


ЩЕ ПОЧИТАТИ