'GAME'

‘Весна знову прийшла, і промінчики тепла довірливо дивляться в моє вікно. Знову защемить груди, і в душу влізе смуток: по пам’яті піде зі мною… ‘ Настрій чот прям весняно-весняний, чи не так..

yakuza girl (картинка з інтернету, відкриті джерела)

Yakuza Girl (картинка з інтернету, відкриті джерела)

Нестримної ходою тримаємо курс до вашого світлого майбутнього англійської, леді і джентльмени. Тому що воно неодмінно настане, як це великолепнейшее сьогодні, чи не так?:))

І з цього приводу маю бажання випити… ой, це не щас… зараз питання постає запитання:

Ні для кого не секрет, що ‘game’ - це гра, а ‘play’ - грати. А що буде, коли ці слова використовуються разом, в яку гру тоді ми граємо?

(When you play the Game of Thrones you win or you die. There is no middle ground. - Коли ти граєш в Гру Престолів, ти або перемагаєш, або гинеш. Третього не дано.)

Давайте подивимося.

І заодно дізнаємося в чому відмінність виразів ‘play the game’ і ‘play games’. Це, як не дивно, зовсім два різних стійких вираження. А ми і не знали, мати моя жінка. (Не порядок, треба виправитися.) На додачу, познайомимося з популярним в англомовних товариства виразом‘I’m game if you are’ , наприклад :))

Розбираємося з цими 3 корисними конструкціями з дитинства всім знайомим словом ‘game’ і зустрінемося в next time.

Стартуємо!

*

1. I’M GAME IF YOU ARE . - Я заодно з тобою. Я піду, якщо ти підеш.

Do you want to go camping with our classmates? - Ти хочеш піти в похід з нашими однокласниками?

I ’m Game If You Are . - Я піду, якщо ти підеш.

*

2. PLAY THE GAME - грати за правилами

I do not trust them - they do not always Play The Game . - Я їм не довіряю, вони не завжди грають за правилами.

To do well in politics, you have to Play The Game . - Щоб досягти успіху (домогтися успіху) в політиці, ви повинні грати за правилами.

*

3. PLAY GAMES - водити за ніс; обманювати, вводити в оману

Stop Playing games with me. Let’s talk this over. - Перестати водити мене за ніс. Давай це обговоримо.

Quit Playing Games and tell me what you want. - Перестань мене водити за ніс і скажи мені, чого ти хочеш.

*

І за вже сформованою традицією тут пропоную певні практичні завдання, з якими ви можете діяти на власний розсуд - або злегка напружитися (поднатужиться, взяти себе в руки - в їжакових рукавицях) і героїчно їх виконати, або зберігати статус великого ( “О” - по - Японські) ледаря ( “леня” - скорочено), уникнувши інтелектуальної праці.

Інші види практики шукайте в попередніх статтях. Сьогодні ж така:

Записати ці фрази на клаптик папірця і повторювати їх при нагоді: на зупинці там, в пробці \ черзі або ж з користю провести час в туалеті, коли вам, вибачте, закортить по нужді.

Вивчайте, вивчайте, вчіться. По-моєму в цьому криється якийсь сакральний сенс. Думаю, ви зі мною згодні :)

Are you game? (Ви в грі?)

Бо, життя пролетить - моргнути не встигнете…

PS:

Чого исчо to read:
Ахеренние ідіоми з GUT
Круті фразові дієслова з PUT
Підвищуємо IQ зі словом MIND


ЩЕ ПОЧИТАТИ